「東方 Despair/Vocal」 盲目の笑顔|Blind Smile (Subbed) 【RD-Sounds】

「東方 Despair/Vocal」 盲目の笑顔|Blind Smile (Subbed) 【RD-Sounds】


どうか, もう私を独りにしてください
Please, just leave me alone もう何も私にはわからないのですから
I don’t know anything anymore どうか、もう私を放っておいてください
Please, just leave me be もう何も私には聞こえないのですから
I can’t hear anything anymore 心の瞳が閉ざされてしまったとき
The moment she shut her heart’s eye あの子がとても遠くに見えてしまいました
She seemed so far away to me こんな声に縋るしかない
For me to cling so desperately to such a weak voice 自分が本当に悔しくてなりませんでした
I could hardly live with myself それでも, わずかな意思でも感じられることだけが
But even so, if I could just feel a single one of her thoughts わずかな救いだったのに
Each was for me a saving grace ああ, それさえももう, 聞こえない
Ah, but now, I can’t hear anything 絶望に満ちた
Nothing, but an endless scream 鳴り止まぬ絶叫
Filled with despair その主は他ならぬ私だったと気づくことさえ
And it was far beyond me to even realize ただ耳を塞ぎ
While I plugged my ears ただ眼を覆い
And covered my eyes 立ち尽くす私には…到底出来ぬことでした
Just standing there, that…that voice was none other than mine 帯びる悲劇の色濃くその姿はただ力なく
This tragedy, thick in its color, is simply of me, weak and powerless 呼びかける声響く遙か, 遠く
As I call out, my voice echoing far, far into the distance いうなればひとつの愛の結論たる破局
If I were to put it in words, all I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid 避け難き終幕を迎えただけ
A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration あの子なりの
I wonder if this アイなのでしょう
Is the love she sought? あの子の全てを賭したアイの形だったのでしょう?
I wonder if this is the form of love she sacrificed everything for? 止め処なく流れる涙いつか枯れ果て遣ったのは
When finally my ceaseless tears had dried up, all that was left were 脳裏に響く叫び声忌まわしき瞳が映し出す愛の想起
The screams, echoing in my mind my accursed eye showing me even unconscious recollections of love もう誰の声も
Not wanting to listen 聞きたくないと
To anyone’s voice any longer 全てから眼を背けた私がそうして手にいれたものは
I turned my eyes from everything, and what I gained was… 絶望さえ
A silence so deep 忘れるほどの
I could forget even despair いっそ、幸せを感じるほどの静寂でした
A silence so deep, I even felt…happy 笑っていて と
“Smile for me,” she said 幸せでいて と
“Be happy for me,” she said あの子がそう望んだのだから、私は応えたいのです
If that is what she wants from me then, I want to do all I can for her そう, 皆様
Yes, everyone 私は幸せです
I am happy 独りきりでも, 私は永久に笑顔で居続けます
Even though I am all alone. I will keep smiling, forever

You May Also Like

About the Author: Emmet Marks

30 Comments

  1. Rather than thinking of poor Satorin, I actually have a character named Despair, so I just imagine him tormenting people to this song.

  2. the most disturbing part of that image is that Koishi has her hat off…. shudders it feels wrong seeing her whole head.ng part

  3. The bio made made me a bit confused but then I looked back at the eye and understood.
    You said she cut off her third eye which made me think either Koishi cut off her eye or Satori's. Thank god for the visual 😛

  4. If you hear this song out of context, the lyrics seem to tell the story of a person who's slowly going insane and maybe even schizophrenic as their loved one severed their ties to this mortal world, leaving them behind with a voice, thought to be of the lost soul but in reality is only their own insecurities and guilt. In the end, the person embraced their crazed state, and the voice in their head, and puts up a cheerful facade, to continue living a cursed life, for both their sakes, no matter how fake the new life will be

  5. the instruments remind me of dark souls. just add some tolling cathedral bells.
    the part at the end where satori talks about koishi telling her to smile and be happy and then satori saying that she is happy when she is very clearly not reminds me a bit of the crazy smiling women from those asian horror movies. i'm not sure why.

  6. What happened to the Komeiji family is worse than death. At least the soul of Koishi would go somewhere if she had died but this is not the case. Koishi has abandoned who she once was due to the ridicule and judgement others have casted onto her. She will no longer exist as Koishi Komeiji but as the girl once known as Koishi Komeiji and wander the world as if she was in Limbo. Satori's love for her sister will destroy her from the inside starting from the heart to the mind and then the soul.

  7. For Phone Users

    どうか、もう私を
    独りにしてください。
    もう何も私には
    わからないのですから。

    dou ka, mou watashi wo
    hitori ni shite kudasai.
    mou nani mo watashi ni wa
    wakaranai no desu kara.

    Please, just
    Leave me alone.
    I don’t know
    Anything anymore.

    どうか、もう私を
    放っておいてください。
    もう何も私には
    聞こえないのですから。

    dou ka, mou watashi wo
    houtteoitekudasai.
    mou nani mo watashi ni wa
    kikoenai no desu kara.

    Please, just
    Leave me be.
    I can’t hear
    Anything anymore.

    心の瞳が閉ざされてしまったとき、
    あの子がとても遠くに
    見えてしまいました。

    kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
    ano ko ga totemo tooku ni
    mieteshimaimashita.

    The moment she shut her heart’s eye
    She seemed –
    So far away to me.

    こんな声に縋るしかない、
    自分が本当に悔しくてなりませんでした。

    konna yowai mono ni sugaru shika nai,
    jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

    For me to cling so desperately to such a weak voice,
    I could hardly live with myself.

    それでも、わずかな意思でも
    感じられることだけが
    わずかな救いだったのに。

    sore demo, wazuka na ishi demo
    kanjirareru koto dake ga
    wazuka na sukui datta no ni.

    But even so, if I could just feel
    A single one of her thoughts
    Each was for me a saving grace.

    ああ、
    それさえももう、
    聞こえない。

    aa,
    sore sae mo mou,
    kikoenai.

    Ah,
    But now, I can’t hear
    Anything.

    絶望に満ちた
    鳴り止まぬ絶叫
    その主は他ならぬ私だったと
    気づくことさえ

    zetsubou ni michita
    nariyamanu koe
    sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
    kidzuku koto sae

    Nothing, but an endless scream
    Filled with despair
    And it was far beyond me
    To even realize

    ただ耳を塞ぎ
    ただ眼を覆い
    立ち尽くす私には
    到底出来ぬことでした

    tada mimi wo fusagi
    tada me wo ooi
    tachitsukusu watashi ni wa
    toutei dekinu koto deshita

    While I plugged my ears
    And covered my eyes
    Just standing there, that
    That voice was none other than mine

    帯びる悲劇の色濃く
    その姿はただ力なく
    呼びかける声響く

    obiru higeki no irokoku
    sono sugata wa tada chikara naku
    yobikakeru koe hibiku

    This tragedy, thick in its color
    Is simply of me, weak and powerless
    As I call out, my voice echoing

    遙か、遠く。

    haruka, tooku.

    Far, far into the distance.

    いうなればひとつの
    愛の結論たる破局
    避け難き終幕を迎えただけ

    iu nareba hitotsu no
    ai no kuutai taru koto suutoku
    sakegataki finale wo mukaeta dake

    If I were to put it in words,
    All I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid
    A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration

    あの子なりの
    アイなのでしょう
    あの子の全てを賭した
    アイの形だったのでしょう

    ano ko nari no
    ai nano deshou
    ano ko no subete wo toshita
    ai no katachi datta no deshou

    I wonder if this
    Is the love she sought?
    I wonder if this is the form of love
    She sacrificed everything for?

    止め処なく流れる涙
    いつか枯れ果て遣ったのは
    脳裏に響く叫び声
    忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

    tomenaku nagareru namida
    itsuka karehate nokotta no wa
    nouri hibiku sakebigoe
    imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

    When finally my ceaseless tears
    Had dried up, all that was left were
    The screams, echoing in my mind
    My accursed eye showing me even unconscious recollections of love

    もう誰の声も
    聞きたくないと
    全てから眼を背けた
    私がそうして手にいれたものは

    mou dare no koe mo
    kikitakunai to
    subete kara me wo somuketa
    watashi ga soushite te ni ireta mono wa

    Not wanting to listen
    To anyone’s voice any longer
    I turned my eyes from everything, and
    What I gained was…

    絶望さえ
    忘れるほどの
    ーいっそ、幸せを感じるほどの
    静寂でした。

    zetsubou sae
    wasureru hodo no
    -isso, shiawase wo kajiru hodo no
    seijaku deshita.

    A silence so deep
    I could forget even despair
    A silence so deep
    I even felt… happy.

    笑っていて と。
    幸せでいて と。
    あの子がそう望んだのだから、
    私は応えたいのです。

    waratteite to.
    shiawase de ite to.
    ano ko ga sou nozonda no dakara,
    watashi wa kotaetai no desu.

    “Smile for me,” she said.
    “Be happy for me,” she said.
    If that is what she wants from me then,
    I want to do all I can for her.

    そう、皆様。
    私は幸せです。
    独りきりでも、
    私は永久に笑顔で居続けます。

    sou minasama.
    watashi wa shiawase desu.
    hitorikiri demo,
    watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

    Yes, everyone.
    I am happy.
    Even though I am all alone.
    I will keep smiling, forever.

    By kafka-fuura
    https://kafkafuura.wordpress.com/2011/10/16/moumoku-no-egao/

  8. Feels Like it would perfectly fit into Nier. Sadly I don't understand the lyrics, but from the comments it seems like it could work really well with the Themes of Gestalt/ Replicant

  9. Putting the romanji, kanji, and english lyrics here since annotations are gone now.

    どうか、もう私を
    独りにしてください。
    もう何も私には
    わからないのですから。

    dou ka, mou watashi wo
    hitori ni shite kudasai.
    mou nani mo watashi ni wa
    wakaranai no desu kara.

    Please, just
    Leave me alone.
    I don’t know
    Anything anymore.

    どうか、もう私を
    放っておいてください。
    もう何も私には
    聞こえないのですから。

    dou ka, mou watashi wo
    houtteoitekudasai.
    mou nani mo watashi ni wa
    kikoenai no desu kara.

    Please, just
    Leave me be.
    I can’t hear
    Anything anymore.

    心の瞳が閉ざされてしまったとき、
    あの子がとても遠くに
    見えてしまいました。

    kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
    ano ko ga totemo tooku ni
    mieteshimaimashita.

    The moment she shut her heart’s eye
    She seemed –
    So far away to me.

    こんな声に縋るしかない、
    自分が本当に悔しくてなりませんでした。

    konna yowai mono ni sugaru shika nai,
    jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

    For me to cling so desperately to such a weak voice,
    I could hardly live with myself.

    それでも、わずかな意思でも
    感じられることだけが
    わずかな救いだったのに。

    sore demo, wazuka na ishi demo
    kanjirareru koto dake ga
    wazuka na sukui datta no ni.

    But even so, if I could just feel
    A single one of her thoughts
    Each was for me a saving grace.

    ああ、
    それさえももう、
    聞こえない。

    aa,
    sore sae mo mou,
    kikoenai.

    Ah,
    But now, I can’t hear
    Anything.

    絶望に満ちた
    鳴り止まぬ絶叫
    その主は他ならぬ私だったと
    気づくことさえ

    zetsubou ni michita
    nariyamanu koe
    sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
    kidzuku koto sae

    Nothing, but an endless scream
    Filled with despair
    And it was far beyond me
    To even realize

    ただ耳を塞ぎ
    ただ眼を覆い
    立ち尽くす私には
    到底出来ぬことでした

    tada mimi wo fusagi
    tada me wo ooi
    tachitsukusu watashi ni wa
    toutei dekinu koto deshita

    While I plugged my ears
    And covered my eyes
    Just standing there, that
    That voice was none other than mine

    帯びる悲劇の色濃く
    その姿はただ力なく
    呼びかける声響く

    obiru higeki no irokoku
    sono sugata wa tada chikara naku
    yobikakeru koe hibiku

    This tragedy, thick in its color
    Is simply of me, weak and powerless
    As I call out, my voice echoing

    遙か、遠く。

    haruka, tooku.

    Far, far into the distance.

    いうなればひとつの
    愛の結論たる破局
    避け難き終幕を迎えただけ

    iu nareba hitotsu no
    ai no kuutai taru koto suutoku
    sakegataki finale wo mukaeta dake

    If I were to put it in words,
    All I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid
    A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration

    あの子なりの
    アイなのでしょう
    あの子の全てを賭した
    アイの形だったのでしょう

    ano ko nari no
    ai nano deshou
    ano ko no subete wo toshita
    ai no katachi datta no deshou

    I wonder if this
    Is the love she sought?
    I wonder if this is the form of love
    She sacrificed everything for?

    止め処なく流れる涙
    いつか枯れ果て遣ったのは
    脳裏に響く叫び声
    忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

    tomenaku nagareru namida
    itsuka karehate nokotta no wa
    nouri hibiku sakebigoe
    imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

    When finally my ceaseless tears
    Had dried up, all that was left were
    The screams, echoing in my mind
    My accursed eye showing me even unconscious recollections of love

    もう誰の声も
    聞きたくないと
    全てから眼を背けた
    私がそうして手にいれたものは

    mou dare no koe mo
    kikitakunai to
    subete kara me wo somuketa
    watashi ga soushite te ni ireta mono wa

    Not wanting to listen
    To anyone’s voice any longer
    I turned my eyes from everything, and
    What I gained was…

    絶望さえ
    忘れるほどの
    ーいっそ、幸せを感じるほどの
    静寂でした。

    zetsubou sae
    wasureru hodo no
    -isso, shiawase wo kajiru hodo no
    seijaku deshita.

    A silence so deep
    I could forget even despair
    A silence so deep
    I even felt… happy.

    笑っていて と。
    幸せでいて と。
    あの子がそう望んだのだから、
    私は応えたいのです。

    waratteite to.
    shiawase de ite to.
    ano ko ga sou nozonda no dakara,
    watashi wa kotaetai no desu.

    “Smile for me,” she said.
    “Be happy for me,” she said.
    If that is what she wants from me then,
    I want to do all I can for her.

    そう、皆様。
    私は幸せです。
    独りきりでも、
    私は永久に笑顔で居続けます。

    sou minasama.
    watashi wa shiawase desu.
    hitorikiri demo,
    watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

    Yes, everyone.
    I am happy.
    Even though I am all alone.
    I will keep smiling, forever.

  10. watch first:https://youtu.be/TwRgy_x60O4
    replace「love」→「Death」
    Listen this.
    I leave it to your interpretation.

  11. Please, just
    Leave me alone.
    I don’t know
    Anything anymore.

    Please, just
    Leave me be.
    I can’t hear
    Anything anymore.

    The moment she shut her heart’s eye
    She seemed –
    So far away to me.

    For me to cling so desperately to such a weak voice,
    I could hardly live with myself.

    But even so, if I could just feel
    A single one of her thoughts
    Each was for me a saving grace.

    Ah,
    But now, I can’t hear
    Anything.

    Nothing, but an endless scream
    Filled with despair
    And it was far beyond me
    To even realize

    While I plugged my ears
    And covered my eyes
    Just standing there, that
    That voice was none other than mine

    This tragedy, thick in its color
    Is simply of me, weak and powerless
    As I call out, my voice echoing

    Far, far into the distance.

    If I were to put it in words,
    All I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid
    A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration

    I wonder if this
    Is the love she sought?
    I wonder if this is the form of love
    She sacrificed everything for?

    When finally my ceaseless tears
    Had dried up, all that was left were
    The screams, echoing in my mind
    My accursed eye showing me even unconscious recollections of love

    Not wanting to listen
    To anyone’s voice any longer
    I turned my eyes from everything, and
    What I gained was…

    A silence so deep
    I could forget even despair
    A silence so deep
    I even felt… happy.

    “Smile for me,” she said.
    “Be happy for me,” she said.
    If that is what she wants from me then,
    I want to do all I can for her.

    Yes, everyone.
    I am happy.
    Even though I am all alone.
    I will keep smiling, forever.

    Since the captions don’t work here are the lyrics (i know they are in the description but i can’t see them at the same time while i listen to the song)
    Credits to whoever wrote them

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *